Then I thought, again, about how come Mauritius is not more ‘anglicised’? After all, is Mauritius not an English-speaking country as well? So why every piece of literature is officially written and published in French? Why not having a customary weekly edition of Le Mauricien, or any other newspaper, in English?
Even our small screen at home is dominated by French-translated or genuine French movies / tv shows. Honestly, watching Sandra Bullock’s lips moving and hearing a strange lady’s voice instead is a huge turn-off! Some voice-overs are so dramatic and screechy that I feel like smashing the powerless TV screen into smattering pieces.
Then my brother asks me if I want to go to the movies.
“What movie is on?”, I ask him.
“Green Lantern”, is his answer. And then, “Oh, but it’s in French.”
Last year, my husband visited the country for the first time and I couldn’t even take him for a movie-theatre experience, Mauritian-style. (Deep down, I just wanted to take him to show off the size of the movie theatre we have on the island! ) Anyway, next time he comes to Mauritius, he’s better off spending all his time on the beach. Because Mauritius does not offer much activities on the “English side”. Unless somebody else got any information pertaining to this?
However, shouldn’t someone do something about it? I mean, it’s pretty lame, isn’t it?
Like I’d tell my husband, we need more English up in this mother...
UPDATE: By the way, I found the caricature of Steve Jobs in the Defi-Plus newspaper hilarious; Adam & Eve, naked behind a bush, pointing to Steve Jobs while an angry God is holding a partly-bitten apple! Kudos to the caricaturist! Ha.